Nehemiah 9:7

HOT(i) 7 אתה הוא יהוה האלהים אשׁר בחרת באברם והוצאתו מאור כשׂדים ושׂמת שׁמו אברהם׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H859 אתה Thou H1931 הוא   H3068 יהוה the LORD H430 האלהים the God, H834 אשׁר who H977 בחרת didst choose H87 באברם Abram, H3318 והוצאתו and broughtest him forth H218 מאור   H3778 כשׂדים of the Chaldees, H7760 ושׂמת and gavest H8034 שׁמו him the name H85 אברהם׃ of Abraham;
Vulgate(i) 7 tu ipse Domine Deus qui elegisti Abram et eduxisti eum de igne Chaldeorum et posuisti nomen eius Abraham
Clementine_Vulgate(i) 7 Tu ipse, Domine Deus, qui elegisti Abram, et eduxisti eum de igne Chaldæorum, et posuisti nomen ejus Abraham:
Wycliffe(i) 7 Thou thi silf art the Lord God, that chesidist Abram, and leddist hym out of the fier of Caldeis, and settidist his name Abraham;
Coverdale(i) 7 Thou art the LORDE God, that hast chosen Abra, and broughte him out of Vr in Chaldea, & called him Abraham,
MSTC(i) 7 Thou art the LORD, the God that hast chosen Abram, and broughtest him out of Ur in Chaldea, and called him Abraham:
Matthew(i) 7 Thou arte the Lorde God, thou haste chosen Abram, & broughtest hym oute of Vr in Chaldea, & calledst hym Abraham,
Great(i) 7 Thou art the Lord God, that hast chosen Abram, & broughtest hym out of Ur in Chaldea, and calledst him Abraham,
Geneva(i) 7 Thou art, O Lord, the God, that hast chosen Abram, and broughtest him out of Vr in Caldea, and madest his name Abraham,
Bishops(i) 7 Thou art, O Lorde, the God that hast chosen Abraham, and broughtest him out of Ur in Chaldea, and calledst him Abraham
DouayRheims(i) 7 Thou O Lord God, art he who chosest Abram, and broughtest him forth out of the fire of the Chaldeans, and gavest him the name of Abraham.
KJV(i) 7 Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
KJV_Cambridge(i) 7 Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Thomson(i) 7 Thou art the Lord God. Having made choice of Abram, thou didst lead him out from the country of the Chaldees and give him the name of Abraham.
Webster(i) 7 Thou art the LORD the God, who chosest Abram, and broughtest him forth from Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Brenton(i) 7 Thou art the Lord God, thou didst choose Abram, and broughtest him out of the land of the Chaldeans, and gavest him the name of Abraam:
Brenton_Greek(i) 7 Σὺ εἶ Κύριος ὁ Θεὸς, σὺ ἐξελέξω ἐν Ἅβραμ καὶ ἐξήγαγες αὐτὸν ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων, καὶ ἐπέθηκας αὐτῷ ὄνομα Ἁβραάμ·
Leeser(i) 7 Thou art indeed the Lord the true God, who didst choose Abram, and bring him forth out of Ur of the Chaldeans, and change his name to Abraham;
YLT(i) 7 `Thou art He, O Jehovah God, who didst fix on Abraham, and didst bring him out from Ur of the Chaldeans, and didst make his name Abraham,
JuliaSmith(i) 7 Thou thyself Jehovah the God who chose in Abram, and thou broughtest him from Ur of the Chaldees, and didst set his name Abraham.
Darby(i) 7 Thou art the Same, Jehovah Elohim, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
ERV(i) 7 Then art the LORD the God, who didst choose Abram and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
ASV(i) 7 Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,
JPS_ASV_Byz(i) 7 Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
Rotherham(i) 7 Thou, art Yahweh, God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees,––and madest his name Abraham;
CLV(i) 7 `You [are] He, O Yahweh Elohim, who did fix on Abraham, and did bring him out from Ur of the Chaldeans, and did make his name Abraham,
BBE(i) 7 You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
MKJV(i) 7 You are Jehovah, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
LITV(i) 7 You are Jehovah the God who chose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and appointed his name Abraham.
ECB(i) 7 You - Yah Veh Elohim, who chose Abram and brought him from Ur of the Kasdiy and set on him the name, Abraham;
ACV(i) 7 Thou are LORD, the God who chose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,
WEB(i) 7 You are Yahweh, the God who chose Abram, brought him out of Ur of the Chaldees, gave him the name of Abraham,
NHEB(i) 7 You are the LORD, the God who chose Abram, and brought him out of Ur Kasdim, and gave him the name of Abraham,
AKJV(i) 7 You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
KJ2000(i) 7 You are the LORD, the God who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
UKJV(i) 7 You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
TKJU(i) 7 You are the LORD the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldeans, and gave him the name of Abraham;
EJ2000(i) 7 Thou art, O LORD, the God who didst choose Abram and didst bring him forth out of Ur of the Chaldees and didst give him the name of Abraham
CAB(i) 7 You are the Lord God, You chose Abram, and brought him out of the land of the Chaldeans, and gave him the name of Abraham.
LXX2012(i) 7 You are the Lord God, you did choose Abram, and brought him out of the land of the Chaldeans, and gave him the name of Abraam:
NSB(i) 7 »You are Jehovah, the true God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;
ISV(i) 7 You are the LORD, the God who chose Abram, whom you brought from Ur of the Chaldeans and to whom you gave the name Abraham.
LEB(i) 7 You are Yahweh, the God who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
BSB(i) 7 You are the LORD, the God who chose Abram, who brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
MSB(i) 7 You are the LORD, the God who chose Abram, who brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
MLV(i) 7 You are Jehovah, the God who chose Abram and brought him forth out of Ur of the Chaldeans and gave him the name of Abraham,
VIN(i) 7 You are the LORD, the God who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
Luther1545(i) 7 Du bist der HERR Gott, der du Abram erwählet hast und ihn von Ur in Chaldäa ausgeführt und Abraham genannt
Luther1912(i) 7 Du bist der HERR, Gott, der du Abram erwählt hast und ihn von Ur in Chaldäa ausgeführt und Abraham genannt
ELB1871(i) 7 Du bist es, Jehova, Gott, der du Abram erwählt und ihn aus Ur in Chaldäa herausgeführt, und ihm den Namen Abraham gegeben hast.
ELB1905(i) 7 Du bist es, Jahwe, Gott, der du Abram erwählt und ihn aus Ur in Chaldäa herausgeführt, und ihm den Namen Abraham gegeben hast.
DSV(i) 7 Gij zijt die HEERE, de God, Die Abram hebt verkoren, en hem uit Ur der Chaldeeën uitgevoerd; en Gij hebt zijn naam gesteld Abraham.
Giguet(i) 7 Vous êtes le Seigneur Dieu, et vous avez élu Abram, et vous l’avez amené du pays des Chaldéens, et vous lui avez donné le nom d’Abrabam.
DarbyFR(i) 7 Tu es le Même, ô Éternel, Dieu, qui as choisi Abram et l'as fait sortir d'Ur des Chaldéens, et lui as donné le nom d'Abraham.
Martin(i) 7 Tu es l'Eternel Dieu, qui choisis Abram, et qui le tiras hors d'Ur des Chaldéens, et lui imposas le nom d'Abraham.
Segond(i) 7 C'est toi, Eternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l'as fait sortir d'Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d'Abraham.
SE(i) 7 Tú, eres oh SEÑOR, el Dios que escogiste a Abram, y lo sacaste de Ur de los caldeos, y pusiste su nombre Abraham;
ReinaValera(i) 7 Tú, eres oh Jehová, el Dios que escogiste á Abram, y lo sacaste de Ur de los Caldeos, y pusístele el nombre Abraham;
JBS(i) 7 Tú, eres oh SEÑOR, el Dios que escogiste a Abram, y lo sacaste de Ur de los caldeos, y pusiste su nombre Abraham;
Albanian(i) 7 Ti je Zoti, Perëndia që ka zgjedhur Abramin; e nxore nga Uri i Kaldeasve dhe i dhe emrin Abraham.
RST(i) 7 Ты Сам, Господи Боже, избрал Аврама, и вывел его из Ура Халдейского, и дал ему имя Авраама,
Arabic(i) 7 انت هو الرب الاله الذي اخترت ابرام واخرجته من اور الكلدانيين وجعلت اسمه ابراهيم.
Bulgarian(i) 7 Ти си ГОСПОД, Бог, който избра Аврам и го изведе от Ур Халдейски, и му даде името Авраам.
Croatian(i) 7 Ti si, Jahve, Bog, koji si Abrama izabrao, iz Ura kaldejskoga njega izveo i dao mu ime Abraham.
BKR(i) 7 Ty jsi, Hospodine, Bůh ten, kterýž jsi vyvolil Abrama, a vyvedl jej z Ur Kaldejských, a dal jsi jemu jméno Abraham.
Danish(i) 7 Du er den HERRE Gud, som udvalgte Abram og førte ham ud fra Ur i Kaldæa, og du gav ham Navnet Abraham.
CUV(i) 7 你 是 耶 和 華   神 , 曾 揀 選 亞 伯 蘭 , 領 他 出 迦 勒 底 的 吾 珥 , 給 他 改 名 叫 亞 伯 拉 罕 。
CUVS(i) 7 你 是 耶 和 华   神 , 曾 拣 选 亚 伯 兰 , 领 他 出 迦 勒 底 的 吾 珥 , 给 他 改 名 叫 亚 伯 拉 罕 。
Esperanto(i) 7 Vi estas la Eternulo, la Dio, kiu elektis Abramon kaj elirigis lin el Ur la HXaldea kaj donis al li la nomon Abraham,
Finnish(i) 7 Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin, ja johdatit hänen Kaldean Uurista ja nimitit hänet Abrahamiksi,
FinnishPR(i) 7 Sinä olet Herra Jumala, joka valitsit Abramin ja veit hänet pois Kaldean Uurista ja annoit hänelle nimen Aabraham.
Haitian(i) 7 Seyè, se ou menm Bondye ki te chwazi Abram, ki te fè l' kite lavil Our nan peyi Kalde. Ou chanje non l', ou rele l' Abraram.
Hungarian(i) 7 Te vagy az Úr, az Isten, a ki választottad Ábrámot és kihozád õt a Káldeusoknak Úr [nevû városából], és nevezéd õt Ábrahámnak.
Indonesian(i) 7 Engkaulah Allah, TUHAN Yang Mahaesa. Kaupilih Abram dari tengah-tengah bangsanya. Ur di Babel telah ditinggalkannya, karena Kau sendiri yang memimpinnya. Lalu Kauberikan kepadanya nama yang baru: Abraham, itulah sebutannya sejak itu.
Italian(i) 7 Tu sei il Signore Iddio, ch’eleggesti Abramo, e lo traesti fuori di Ur de’ Caldei, e gli ponesti nome Abrahamo.
ItalianRiveduta(i) 7 Tu sei l’Eterno, l’Iddio che scegliesti Abramo, lo traesti fuori da Ur de’ Caldei, e gli desti il nome d’Abrahamo;
Korean(i) 7 주는 하나님 여호와시라 ! 옛적에 아브람을 택하시고 갈대아 우르에서 인도하여 내시고 아브라함이라는 이름을 주시고
Lithuanian(i) 7 Tu, Viešpatie, esi Dievas, kuris išsirinkai Abramą, jį išvedei iš chaldėjų Ūro ir davei jam Abraomo vardą.
PBG(i) 7 Tyś jest, Panie Boże! któryś wybrał Abrama, a wywiodłeś go z Ur Chaldejskiego, i dałeś mu imię Abraham.
Portuguese(i) 7 Tu és o Senhor, o Deus que elegeste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão;
Norwegian(i) 7 Det var du, Herre Gud, som utvalgte Abram og førte ham ut fra kaldeernes Ur og gav ham navnet Abraham.
Romanian(i) 7 Tu, Doamne Dumnezeule, ai ales pe Avram, l-ai scos din Ur din Haldeia, şi i-ai pus numele Avraam.
Ukrainian(i) 7 Ти то Господь, Бог, що вибрав Аврама, і вивів його з халдейського Уру, і дав йому ім'я Авраам.